Ana Julia Perrotti-Garcia  Tradutora-Professora de Inglês- Glossarista Dicionarista

 

Qualificações

Livros Publicados

Opiniões & Comentários

Palestras, Eventos e Cursos

Traduções

Experiência Profissional

 

Contato

Cadastre-se 

Mensagens de internautas

Sites parceiros

Lista dos livros traduzidos

Histórico Escolar

 

 

Banco de Tradutores

Clique sobre as capas para obter maiores informações 

 

 

 

                    

 

 

Qualificações:

Ana Julia Perrotti-Garcia has been an English Teacher since 1984, having amassed experience in preparing students for selective tests such as Proficiency, Post-Graduate studies, Brazilian University Entrance Exams (Vestibular) and so on. In addition to working with technical translations in the health area for a range of periodicals and websites, she has also translated over twenty large textbooks in medicine and dentistry, for renowned national and international publishing houses. Having graduated as a dentist from the University of São Paulo and as a Translator and Interpreter from the United Metropolitan Faculties (FMU), she is currently working on the preparation of glossaries for specific needs and also has given courses and lectures in Dental English at Universities, Congresses, and at University and scientific events in general.

Professora de Inglês desde 1984, com experiência em preparação de alunos
para provas seletivas (Proficiência, Pós-graduação, vestibular etc). Além de
trabalhar com traduções técnicas na área da saúde  para diversos periódicos
e sites, traduziu mais de vinte grandes livros-texto de Medicina e
Odontologia para sólidas editoras nacionais e internacionais.
Formada em Odontologia pela USP-SP e em Letras Tradutor-Intérprete pelo Uni
FMU, atualmente dedica-se a elaboração de glossários para necessidades
específicas e ministra cursos e palestras na área de Dental English em
Faculdades, Congressos, Eventos Científicos e Universitários

Livros Publicados:

Todos meus livros têm por objetivo servir de instrumento para a difusão de conhecimentos, para melhorar a vida das pessoas (tanto dos alunos quanto dos professores), espero estar atingindo meus objetivos

Mil & Um Termos - Vocabuláro para Ortodontia & Ortopedia Funcional  dos Maxilares é uma obra enriquecedora, que procura levar ao leitor os termos e expressões essenciais sobre estas duas especialidades odontológicas tão importantes e reconhecidas.

Tanto a Ortodontia quanto a Ortopedia Funcional dos Maxilares, duas especialidades reconhecidas e muito divulgadas entre dentistas e público em geral, apresentam dificuldades terminológicas muito grandes. São diversos “alicates” e “aparelhos”, com formatos diferentes e indicações extremamente específicas.  Este glossário procura esclarecer, através de definições e de ilustrações, não apenas o termo correspondente (Inglês – Português e Português-Inglês), mas também o uso correto e preciso de cada termo. Sendo ideal para estudantes, professores, clínicos e tradutores.

O livro é prefaciado pela Prof. Dra Wilma Alexandre Simões, uma das maiores autoridades mundiais na área, e pode ser adquirido a preço promocional de lançamento através do site da editora (www.sbs.com.br), basta digitar "ortodontia" na busca da Livraria Virtual.

 

Informações técnicas sobre a obra:

FICHA TÉCNICA DO PRODUTO:

AUTOR(ES): PERROTI-GARCIA, ANA JULIA
ASSUNTO(S):
DICIONÁRIOS / VOCABULÁRIO / PROFISSÕES E NEGÓCIOS

IDIOMA

INGLÊS INTERNACIONAL

 

IDADE

ADULTOS (+21)

DIMENSÕES

019,00 X 013,00 cm

PESO

146 gr

 

PÁGINAS

140

 

ANO DE EDIÇÃO

2003

 

COMPONENTE DE SÉRIE/CURSO

LIVRO

 

NOME DA SÉRIE/CURSO

MIL & UM TERMOS

ver série

 

ENSINO DE IDIOMAS 

 

NÍVEL DE ENSINO

DE: INICIANTES
ATÉ: AVANÇADO

MÉTODO DE ENSINO

ESTUDO ORIENTADO E/OU INDIVIDUAL

 

 

 

O Grande Dicionário Ilustrado Inglês-Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas constitui, sem sombra de dúvida, a maior contribuição até hoje editada em língua portuguesa para compreensão e estudo dos vocábulos odontológicos e por extensão da área médica. Chama atenção ao leitor o seu embasamento teórico, todo ele construído em livros reconhecidamente aceitos, mundialmente acreditados. Seu estilo, entanto, a precisão terminológica e conceitual dos vocábulos, que caminha sob definições precisas. Eis algumas de suas principais qualidades:

* * [a] caráter enciclopédico, o que o torna de grande valia para tradutores e acadêmicos de cursos de línguas, que ambicionam ampliar os seus horizontes de conhecimento idiomáticos. * * [b] mais de 22.000 verbetes enciclopédicos * * [c] ilustrações claras e elucidativas * *

ISBN 85-7379-581-667 pág. - Capa dura - Cartonado - 25x18

 

 

[d] atualização terminológica, incluindo os mais recentes vocábulos de ordem tecnológica; outros abrangendo novas especialidades e subespecialidades, tais como: * * Ø Cad-cam * * Ø Ética e legislação * * Ø Odontogeriatria * * Ø Implantodontia * * Ø Laser * * Ø Oclusão * * Ø Ortopedia Funcional dos Maxilares * * Ø Regeneração tecidual, Membranas e Hidroxiapatita * * Ø Saúde Pública * * Por todo este superlativo somatório de virtudes, a um só tempo, didático e literário, o Grande Dicionário Ilustrado Inglês-Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas está fadado a se tornar obra obrigatória de consulta e de referência para os profissionais e estudantes de Odontologia, e outros da área da saúde, como também para os vernaculistas e profissionais da língua inglesa.

O Grande Dicionário é um dicionário de mesa, ilustrado, hard cover e com 22.000 verbetes enciclopédicos, e exemplos corpus-based. Lançado em 2003 pela Editora Atheneu (www.atheneu.com.br ).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


2 - O Vocabulário para Odontologia é o quarto título da série 1001 Termos. É um livro muito "simpático", de leitura agradável e que procura esclarecer os principais conceitos da Odonto, sem ser simplório e nem muito rebuscado. O "caçula", por assim dizer, é um livro conciso, de leitura agradável e com um preço super convidativo. As ilustrações foram criadas especialmente para o livro. Os exemplos "corpus-based" dão um colorido especial aos verbetes.

Para encontrá-lo na internet, entre no site da SBS (www.sbs.com.br).

Na barra superior do site da SBS você encontra recursos de busca dos materiais disponíveis no site. Se optar pela pesquisa por título, basta digitar VOCABULÁRIO PARA ODONTOLOGIA no campo reservado e clicar em OK.

O ISBN é 85 7583 012-0

 

 

3- Pequeno Dicionário Inglês Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas

- este foi, sem dúvida, o primeiro dicionário inglês português de termos odontológicos publicado no Brasil. Sua primeira edição esgotou em menos de seis meses. O livro é composto por mais de 12 mil verbetes atualizados, sendo impresso em papel de primeira qualidade e encadernado em espiral, para facilitar o manuseio e a consulta. Publicado pela Editora Santos, uma das maiores e melhores editoras da área no Brasil, este livro já é considerado pelos especialistas como um clássico da Odontologia. No site da editora (www.editorasantos.com.br) o dicionário está catalogado na referência 22 469. Se for procurar pelo nome da autora, procure em "JULIA".O ISBN é 85 7288 165-4

 

4- O Curso de Inglês Odontológico foi editado pela Editora Santos, de São Paulo , Capital (uma editora/livraria especializada em livros médicos e odontológicos).

Este curso surgiu para procurar atender à necessidade que muitos alunos e professores de outras localidades tinham: um material didático para ensino/aprendizagem de Inglês Odontológico. Muitos alunos vinham de cidades do interior de São Paulo (Santa Rita do Passa Quatro, Ribeirão Preto, São José dos Campos, entre outras) ou de cidades de outros estados (Joinville –SC, Belo Horizonte – MG; Volta Redonda – RJ; Vila Velha – ES, por exemplo) para assistir ao curso de Inglês Odontológico ministrado aos Sábados. A partir de inúmeros pedidos desses alunos, e de muitos outros que não tinham condições de se deslocar tanto, foi desenvolvido o Curso de Inglês Odontológico. – uma obra pioneira e sem precedentes ou similares.

 

São mais de 70 aulas divididas por especialidade, abordando aspectos relacionados às principais áreas da odontologia. Atualmente, o Curso de Inglês Odontológico passou a fazer parte da bibliografia recomendada em muitos Cursos de Inglês Instrumental, em diversas faculdades de odontologia do Brasil. Há , inclusive, cursos de Inglês Odontológico que adotaram o livro para dar aulas a dentistas residentes em Portugal, na Inglaterra e na Escócia.

No site da Santos (www.editorasantos.com.br) o curso está catalogado na referência 21660. Se for procurar pelo nome da autora, procure em "JULIA". O ISBN é 85 7288 086-0

Mas lembre-se, nenhum de meus livros é "melhor" que o outro. Cada um tem seu público e sua utilidade (para quem saber mais/menos inglês; para quem está começando no Dental English/para tradutores experientes na área; para alunos de Odonto/Letras/Secretariado; e por aí vai.

 

 

Mensagens de Internautas visitantes

Ana Júlia

 

Adorei, está simples, prática e objetiva.

Quando me animar a fazer um site

sobre meus ravióli, ou sobre meu

serviço de homologações, vou

solicitar sua ajuda.

 

Parabéns, e obrigado. Você, cara

sobrinha, acaba de me dar mais

um motivo de satisfação e orgulho.

 

Jaime Perroti

 

 

Ana,

 

Visitei o site e gostei. Entrou para minha lista de favoritos – sei que será uma boa fonte de consulta para mim.

 

Gostaria de receber o seu boletim.

 

Ruth Gialluca Raia

Tradutora

– São Bernardo do Campo/ SP

 

Olá,

 

 

Sou professor de Prática de Tradução e Língua Inglesa. Participei do bate-papo com vc no site da SBS quando se discutiu o "dental English"... tenho seu glossário odontológico e gostaria de ficar informado sobre seus trabalhos novos.

 

Daniel Fernando Rodrigues

São José do Rio Preto - SP

 Oi Ana Julia
Estive visitando o seu site. Parabéns pela bela carreira!
Gostaria de receber os aviso das promoções, lançamentos, cursos e palestras.
Um abraço,

Isa F. Leal Ferreira
Traduções técnicas, científicas e comerciais
Inglês/francês/português
Tradutora juramentada de inglês Perdizes - São Paulo - SP

 

 


Opiniões & Comentários

Aqui você encontra a opinião e os comentários feitos por tradutores, professores, compradores, alunos, visitantes e conhecidos.

·        Dear Ana Julia,

Because you requested that we notify you of important poetic events, I wanted to alert you to the fact that the ISP Poetry Convention and Symposium, to be held in the Arts and Entertainment Capital of the World, Hollywood, California, from November 15-17, 2002 is now sold out. And, as usual we have an extensive waiting list of poets who wish to attend.

However, because we had planned on you presenting your poetry at the convention, we are holding a spot for you and your guests - but we can only do so until November 1, 2002 when even you must be turned away.

As you know, it has been specially arranged for you to receive your International Poet of Merit Silver Award Bowll-- in honor of your poetic accomplishments -- just after you present your poetry in front of your fellow poets from around the world who will also be attending the convention.

And I know from experience that all of the attending poets are anxious to meet you, hear you present your artistry, and create lasting friendships with you. So please don’t delay!

We look forward to seeing you in Hollywood, California!

Steve Michaels
Convention Awards Chairperson

P.S. Your Award is a magnificent work of art (a $175.00 value) that measures over 10 inches across and over 10 inches high, handcrafted in silver, with your name custom-engraved on a beautiful cherry wood base.You will be receiving your award in good company. We have just learned that United States Poet Laureate Robert Pinsky, famous Beat Poets Michael McClure and Ray Manzarek, co-founder of the legendary rock group The Doors will all be appearing Live in person. These special guests will join Bo Derek and all of the other previously announced celebrities. We can't wait to meet you there!

Department of Linguistics
University of South Africa

 

24 January 2003

 

Dear Ana Julia Garcia

 

It is with great pleasure that we confirm that your abstract entitled

 

"Film translation studies based on the analysis of its sub-titles"

 

has been accepted for the Corpus-based Translation Studies Conference to be held from 22-25 July 2003 in Pretoria, South Africa.

 

 

Looking forward to hosting you in South Africa!

 

Sincerely,

 

Alet Kruger and Kim Wallmach
CTS conference organisers  

 

A P R E S E N T A Ç Ã O para o Grande Dicionário Ilustrado Inglês-Português de Termos Odontológicos e de Especialidades Médicas – 1a. edição 2003

                     " em busca da excelência "

 Por vezes o destino nos concede proporções que nos honram sobremaneira,
como  a missão que levo de apresentar esta obra magnífica realçada no out-door "
 grande dicionário ilustrado inglês - português de termos odontológicos e
de especialidades médicas ".
 No caminho de longa e infindável experiência, os autores, a
cirurgiã-dentista Ana Júlia Perrotti-Garcia e o médico Sérgio Jesus-Garcia, uniram detalhes
" nunca dantes usados " para editarem uma obra gigantesca, de utilidade universal, onde comungam técnicas, rigidez gramatical e vivência profissional de muitos anos. Todos os especialistas e estudantes dos segmentos respectivos,
representados pelos bravos autores, estão tomando conhecimento do mais moderno, atual e ilustrado " dicionário ", envolvendo temas científicos que globalizam a importância de serem " bilíngües ".
Sem dúvida e contestação o escrito formaliza e espelha um novo modelo, que
favorecerá conhecimentos mais amplos e de méritos incalculáveis, provando
que a obra montada pela editora Atheneu mostra os poderes daqueles que
pelas andanças da existência se dedicam a edificar algo como verdadeiro desafio,
contudo com sobrecarga literária aos interessados na solução de problemas,
com objetivos e metas definidas.
Como escreveu Carlos Drummond de Andrade,
 " Lutar com as palavras
    é a luta mais vã
    Entanto lutamos
   Mal rompe a manhã ".
 A edição do " dicionário ilustrado inglês - português de termos odontológicos e de especialidades médicas " não foi um vã, porque os respeitados autores sempre sonharam com o ideal e, " mal rompe a manhã ",
  estavam com denodo e entusiasmo buscando excelência para todos que se
 dedicam a cuidar da saúde da comunidade.
A odontologia e a medicina estão mais enriquecidas!
 Dr. Jairo Corrêa
 Presidente da SPO
 Sociedade Paulista de Ortodontia e Ortopedia

Dear AnaJulia,

I would like to inform you of your nomination as Poet of the Year for 2003, and to personally invite you to read your poetry at the single largest gathering of poets in history, where you will be formally inducted as an International Poet of Merit and Honored Member of our Society for 2003.

Your induction will take place Friday evening, August 15th, in the United States Capital, Washington, D.C., during the 2003 International Society of Poets Summer 2003 Convention and Symposium.

You will also be honored with two separate and very special awards for your poetic achievement at special ceremonies throughout the weekend.

In recognition of your poetry presentation at this prestigious International Symposium, we will also create and present to you a beautiful and colorful Commemorative Award Medallion to honor your poetic dedication and achievements.

(...) I am also looking forward to meeting you and celebrating the power and beauty of poets and poetry!

Sincerely,
Steve Michaels
International Society of Poets
Convention Chairperson

 

Laura Melgarejo Herrera, BA, MBA
International Marketing
Prous Science, S.A. - Barcelona – España

Oi Ana, eu e uma amiga estamos interessada no glossário. Você pode nos dizer o preço e como comprar?

Mirtes Pinheiro
Tradutora Inglês > Português São Paulo _SP

 

                                       Marcia Bianchi, dentista e professora universitária

 

 

 

 

 

 

Palestras, Congressos e Cursos

Veja abaixo a programação dos Eventos nos quais você poderá obter maiores informações sobre nosso trabalho:

2. Semestre de 2003

Data

local

evento

título

Público aproximado

dia 26/Agosto

UNISA

Simpósio de Língua Inglesa

Glossários : Como fazer, como publicar

 

dia 12 / Setembro

Auditório da SBS Santana

II Encontro de Tradutores da SBS

Mercado de Trabalho para os Tradutores de textos Médicos

 

De 6 a 9 /Outubro

Mackenzie

www.mackenzie.br.

II Congresso Internacional Todas as Letras - Linguagens

Dental English - uma opção de trabalho para tradutores e professores de inglês.

 

25 de Outubro

Horário:das 9h às 12h15.

ATPIESP (Associação Profissional dos Tradutores
Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo)

Local:  RUA PARÁ, 76

sedesecretaria@atpiesp.org.br

 

 

 

GLOSSÁRIOS - COMO FAZER? COMO PUBLICAR?

 

27 de Outubro a 3 de Novembro

SBS virtual

www.sbs.com.br

e-talk

Glossários: como fazer, como publicar.

 

5 e 6 de Novembro de 2003

ESE (Escola Superior de Educação de Bragança),  IPB (Instituto Politécnico de Bragança)

Seminário de Tradução I Jornadas de Tradução da ESE Bragança Portugal

Textos Médicos : principais dificuldades encontradas pelo tradutor lusófono.

Clique aqui para ver a programação completa deste evento

7 e 8 / Novembro

 Sociedade da Língua Portuguesa - Auditório da Fundação Eng.º António de Almeida

Bragança, Portugal

http://slp2003.com.sapo.pt.

2º Colóquio Anual Internacional da Lusofonia SLP

A importância dos glossários bilíngües para a difusão do Português

Clique aqui para ver a carta de aceite deste paper

22 de Novembro

Horário:das 9h às 12h15.

ATPIESP (Associação Profissional dos Tradutores
Públicos e Intérpretes Comerciais do Estado de São Paulo)

Local:  RUA PARÁ, 76

 

 

 

 

GLOSSÁRIOS - COMO FAZER? COMO PUBLICAR?

Maiores informações:

sedesecretaria@atpiesp.org.br

 

 

Novembro-Dezembro

A ser definido

Curso de Dental English para Professores de Inglês e Tradutores

Dental English – preparação de professores para ministrarem aulas para dentistas.

VAGAS LIMITADAS

CURSO INTENSIVO

(4 sábados)

Maiores informações e reservas:

drajulia@terra.com.br

Fevereiro / 2004

Londres – Inglaterra

 

'In So Many Words' Conference

Film translation studies based on the analysis of its sub-titles

(Common strategies for dealing with problems in translating sub-titles)

Click here to visualize the letter of acceptance of this paper

1o. Semestre de 2003

Data

local

evento

título

Público aproximado

17 a 24 de Fevereiro.

Site da SBS

www.sbs.com.br

 

E-talk

Dental English: um universo de possibilidades florescendo para professores de inglês e para tradutores

Mais de 40 participações, batendo todos os recordes de público desde a implantação dos e-talks

28 de Março

UniFMU-SP

Ciclo de Palestras acadêmicas

O Novo Mercado de Trabalho para Professores de Inglês e Tradutores

120 participantes

2 de Abril

UniFMU-SP

Ciclo de Palestras acadêmicas

O Novo Mercado de Trabalho para Professores de Inglês e Tradutores

130 participantes

20 de Maio

Hoyler-SP

Semana de Letras

O Novo Mercado de Trabalho para Professores de Inglês e Tradutores

170 participantes

3, 10 17 e 24 de Junho

Global Línea A

Curso para Tradutores

Inglês Médico e Odontológico para Tradutores

 

LOTADO!!

Para maiores informações sobre novas turmas:

telefones 3813 8295

3815-5610

e-mail: globallinea@terra.com.br

5 a 7 de Junho

Santos SP

12o.CIOLP Congresso Internacional de Odontologia do Litoral Paulista

Inglês odontológico – ferramenta auxiliar ou recurso indispensável?<